English vs. US of America


Από ένα μικρό  φίλο (panosg7) έλαβα  αυτό το e-mail:

‘Γιατί διάβασα την πρόταση ‘The sweet shop is in Marvin Street….’

ενώ σε ένα άλλο βιβλίο έγραφε

The little girl lived on Fitz Street….

‘Γιατί in στη μία και on στην άλλη;’

-Ναι, σωστή παρατήρηση! Είναι πολύ πιθανόν να διάβαζες Αγγλικά (Αγγλίας) στην α’ περίπτωση και Αγγλικά (Αμερικής) στην β’.

Με την ευκαιρία αυτή σου θυμίζω μερικές ακόμα διαφορές, από τις πολλές!

North America-ru

North America

Ceremonial counties of England

England                                               USA

block of flats ————- apartment building /διαμέρισμα

lift ————-elevator/ασανσέρ

cooker  ———————–stove/κουζίνα (συσκευή)

tin opener ——————-can opener/ανοιχτήρι κονσέρβας

biscuits  ———————-candies/ μπισκότα

lorry ————————- truck/ φορτηγό

pavement ——————–sidewalk /πεζοδρόμιο

trousers ——————— pants /παντελόνι

trainers ———————-sneakers/παπούτσια αθλητικά

holiday  ———————-vacation/διακοπές

petrol ————————gas/βενζίνη

rubbish ———————-garbage/σκουπίδια

Advertisement

About Nick Papadodimas

Community Blogger
This entry was posted in πωςλέγεται and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s