Αιωνία του/της η … μνήμη!


Η φίλη του blog, ‘corinano’ έχει αυτή την ερώτηση:

Πως θα πω στην Αγγλική  ‘Αιωνία του η μνήμη’;

-Πριν απαντήσω θέλω να σε παραπέμψω σε κάποιες σχετικές φράσεις στα ‘Πως λέμε …;’ αρ. 18 και ‘Πως λέμε …;’ αρ. 96 (Index/Θέματα).

You Can't Get There from Here (John MacArthur)

You Can’t Get There from Here

Οι Άγγλοι, για παράδειγμα, δε χρησιμοποιούν τέτοιες φράσεις, όπως συνηθίζουν γενικά οι Έλληνες δηλ. ‘να ζήσετε να τον/την θυμόσαστε’  ή  ‘ζωή σε σας’  ή  ‘να ‘φτάσετε τα χρόνια του/της’ ή ‘θεός ‘σχωρέστον/την,  κτλ. Όμως υπάρχει μια έκφραση που είναι ίδια με την ελληνική ‘αιωνία του η μνήμη’.

  • ‘May his/her memory be eternal’
  • ‘May his/her memory be everlasting’
  • ‘May the memory be eternal for him/her’

Προσωπικά έχω παρευρεθεί σε πολλές κηδείες (δυστυχώς) στην Αγγλία αλλά αυτή τη φράση, η οποία είναι συνηθισμένη στην Ελλάδα, δε τη λέω, ίσως επειδή είναι αρκετά formal αλλά και επειδή πολλοί από εμάς εκφράζουν τα συλλυπητήριά τους (όπως εξηγώ στα ‘Πως λέμε …; αρ. 18 και 96) με μία λέξη ή πολλές φορές με ένα σφίξιμο των χεριών μόνο!

Advertisement

About Nick Papadodimas

Community Blogger
This entry was posted in πωςλέγεται and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s