Question by ‘julia@‘: ”Πως λέμε ‘ Οι ενέσεις αυτές κάνουν θαύματα”;
My reply to ‘julia’: Ελπίζοντας ότι έχεις διαλέξει τις σωστές ενέσεις (ΠΑΝΤΑ με συμβουλές από γιατρό) θα παραθέσω μερικά παραδείγματα για να σε βοηθήσω.
Στην Ελληνική λέμε τη φράση ‘κάνω θαύματα’ (όπως γράφεις και στην ερώτησή σου).
Το ρήμα ‘κάνω’ φαίνεται λογικό στους Έλληνες. Όμως η φράση αυτή στην Αγγλική είναι ‘work miracles’ ! Πολλοί παραξενεύονται από τη λέξη ‘work ’. Όμως σκέψου για λίγο τη λέξη ‘θαυματουργός (θαύμα και έργον). ‘Εργάζομαι θαύματα’ / ‘κάνω θαύματα’ . Οι Αγγλόφωνοι χρησιμοποιούν επίσης τη φράση ‘perform miracles’ . (perform=παρουσιάζω, εκτελώ)
- Plastic surgeons work miracles on people who need corrective surgery.
- Give a teacher a student who wants to learn and he can work miracles.
Η φράση ‘Κάνει θαύματα’ χρησιμοποιείται, επίσης, στην Ελληνική γλώσσα όταν θέλουμε να τονίσουμε ότι κάποια, για παράδειγμα, (τεχνολογικά, φαρμακευτικά κ.α. ) προϊόντα είναι πολύ αποτελεσματικά.
- Χρησιμοποιώ baby shampoo . Κάνει θαύματα στα μαλλιά μου. I use baby shampoo. It works miracles on my hair.
- Το photoshop κάνει θαύματα στα χέρια των ειδικών. Photoshop works miracles in the right hands.
Επίσης:
- Η αγάπη κάνει θαύματα! Love works miracles!