part and parcel …


H ‘thema2’ θέλει να μάθει πως λέμε ‘αναπόσπαστο κομμάτι’ στην Αγγλική. Μου παραθέτει αυτή τη φράση (μέσα σε μια εκτενή ερώτηση): «…..που είναι αναπόσπαστο κομμάτι της αυτοκρατορίας….».

Θα έλεγα «…..which is an integral part of the empire…..»

Θα μπορούσα όμως να χρησιμοποιήσω και την ‘καθημερινή’ φράση «…part and parcel…»

part & parcel

part & parcel

δηλαδή «…..which is part and parcel of the empire…..».

Μερικά παραδείγματα:

  • «Capture and detention by the military are part and parcel of armed conflict.» Nick Hopkins The Guardian, 2012
  • «I too have been shocked by the foul language and hatred that are accepted as part and parcel of football» The Sunday Times, Letters, 2012
  • «It’s a bit of a circus, the whole thing. It’s kind of part and parcel of the whole show so you learn to live with it.» GARY BARLOW, The Big Issue, 2012 

Μερικά ακόμη:

  • Learning grammar goes part and parcel with learning vocabulary.
  • Over exercising goes part and parcel with aching muscles.
  • Healthy food goes part and parcel with healthy life style.
Advertisement

About Nick Papadodimas

Community Blogger
This entry was posted in πωςλέγεται and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s