Question by ‘lamarti’: Πως λέμε ‘’με ανάγκασε’’; Πως να χρησιμοποιήσω το ρήμα ‘allow’ που σημαίνει ‘επιτρέπω’; Να πω ‘’δε μου επέτρεψε’;
My reply to ‘lamarti’: Ναι, να πεις ‘δε μου επέτρεψε’’. Θα ήθελα, όμως΄, περισσότερες πληροφορίες για την πρόταση που θέλεις να κατασκευάσεις … υπάρχουν κι άλλα ρήματα εκτός από το ‘allow’.
Μερικά απλά παραδείγματα:
allow
- Dad doesn’t allow me (δε μου επιτρέπει) to stay out later than 10.30 on Saturday nights. He says I’m too young for that.
Η ίδια πρόταση στην παθητική φωνή.
- I’m not allowed (δε μου επιτρέπεται) to stay out late on Saturday night. By 10.30 I must be indoors. My dad says I’m still too young.
- Greek women weren’t allowed to vote (δεv τους επιτρεπόταν να ψηφίσουν) before 1952.
- Certain religions do not allow women to become priests. (Μερικές θρησκείες δεν επιτρέπουν στις γυναίκες να χειροτονηθούν).
make
- My mum makes me wash (με αναγκάζει να πλένω τα πιάτα) the dishes every day.
- My dad makes me stay in while my brother is allowed to go out with his friends. (ο πατέρας μου με αναγκάζει να μένω μέσα ενώ ο αδελφός μου βγαίνει…)
- When I was at school I was made to ‘learn by heart’ (με ανάγκαζαν να αποστηθίζω) 5 French words every day.
- All my friends are made to do (αναγκάζονται να κάνουν) their homework before they watch TV or play games.
let
- Jones doesn’t let (δεν επιτρέπει) her pupils shout out in class.
- My dad never lets my eldest sister go away on holiday with her boyfriend.
- Mum will let me stay up late this weekend.
- My friends in Greece never let me pay the bill in a tavern.
Μερικές σημειώσεις:
- Με το allow βάζουμε to…They don’t allow me to play…
- Με το make δε βάζουμε to…They make me do my homework…
- Με το let δε βάζουμε to…They don’t let me go…